Bejegyzések

Makay Ida: Rám hullanak

A túlcsordult nyár alkonyul. Rám hullnak sötétlő árnyak. A tücsök nem nekem dalol, testvére lettem árva fáknak. Ezüst tömjénné párolódik amit beszívok, minden illat. Véremben őszi este gyűl. Kitáguló, kérdő szememben följött az első éji csillag. Makay Ida (1933-2011)

Falcsik Mari: Mese

nem félnék többé ha partot érve elébem löttyen sötét tereknek sarkán a fogadók tócsafénye míg majd a kikötôn átverekszek s némaságomért mintegy cserébe ott mint új tenger zúgása lep meg az ismeretlen zajok zenéje: az már a város s te benne herceg egyik késrôl a másikra lépve tanulnék járni nagyon szeretlek Falcsik Mari (1956-)

Jan Twardowski: találkozás

az a bizonyos pillanat a furcsa bűvöletben amikor valaki varázslatos lesz hirtelen s közeli mint az otthon a gesztenye a parkban csókban a könny csontodból húsodból való lesz mindennapokra szóló közös kamillában vele moshatod hajad az a bizonyos pillanat csak rád szakad akár a tűz hogy megálljon ne akard szertefutnak az utak össze magány köti a testeket s a lelkeket szenvedés egyetlen pillanat nincs is szükség többre hisz ami csak egyszeri - az marad a legtovább Sajgó Szabolcs fordítása Jan Twardowski (1915-2006)

Gámentzy Eduárd: Én sajnáltam

Az éjjel, végre megszülte a hajnalt. Narancsvörösben játszó gyermekét. És könnyezett, mert úgy szerette volna Ringatni csendben, átölelni még... Én sajnáltam, mert elértek a könnyek. Hullottak rám, áztatták mindenem. És itt maradtak emlékeztetőül, Sötétlő foltjai a szívemen. Gámentzy Eduárd (1963-)

B. Szabó Károly: Hűség

Mások az ízek, mióta nem érzem szád ízét. A fények, mióta nem a te szemeddel látok. Tétován élek. Félek. S átvérzem a világot.

B. Szabó Károly: ne félj

Csöndünkbe alvadt alkonyon fellobog még a fájdalom s tikkadt titkokat rejt az éj. Hordozzuk egymást konokon. Azt akarom, hogy már ne félj.

B. Szabó Károly: szüntelen

virrasztva fájok veled reámhulló közeled mélyén fénylő éjjelek égő lágy vággyal féltelek

Ana Blandiana: Jó volna

Jó volna öregen születni, Érkezni bölcsen a világba, Hogy sorsunk szálait kibontsuk, Hogy az első keresztútnál megleljük a helyes irányt, S bolyongás-vágyunk lenne minden felelőtlenségünk. Aztán egyre fiatalabbak lennénk, egyre fiatalabbak, Éretten és erősen érkeznénk az alkotás kapujába, S mind tovább...Kamaszokként esvén szerelembe, Gyermekké válnánk, mire fiaink születnek, Ők mindenképp idősebbek lennének nálunk, Beszélni tanítanának, álomba ringatnának, És mi zsugorodnánk egyre, mind-mind kisebbre, Mint a szőlőszem, mint a borsó, mint a búzaszem.. . Farkas Árpád fordítása Ana Blandiana (1942-)

Adam Zagajewski: Olvasói levél

Túl sok a halálról, az árnyakról. Az életről írj, a mindennapokról, a rend iránti vágyról. (…) Nézd, a szűk stadionokban összezsúfolódott népek a gyűlölet himnuszait éneklik. Túl sok a zene, túl kevés a harmónia, a békesség, az értelem. A pillanatokról írj, mikor a barátság pallói maradandóbbnak tűnnek a kétségbeesésnél. A szeretetről írj, a hosszú estékről, a hajnalról, a fákról, a fény végtelen türelméről. Körner Gábor fordítása Adam Zagajewski (1945-2021)

Adam Zagajewszki: Emlékek

Látogasd meg az emlékeidet, varrj nekik gyolcsból takarót. Húzd el a függönyt, tárd ki a levegőt. Légy szívélyes hozzájuk, de soha ne engedd, hogy felfedjék maguk. Ezek a te emlékeid. Gondolj erre, ha az emlékezet Sargasso-tengerében úszol, és a hínár befonja a szád. Ezek a te emlékeid, melyeket nem felejtesz életed utolsó percéig. Zsille Gábor fordítása Adam Zagajewski (1945-2021)

Zelk Zoltán: Nem volt jogom

válladra raknom életem, hogy te viseld el az elviselhetetlent - hogyan viseljem el? Nem mentségem, ha bárhogy is szeretlek, és bűntudatom az is, hogy szeretsz. Zelk Zoltán (1906-1981)

Kosztolányi Dezső: Mélyek a kutak

Mi lett belőle, istenem, mi lett? Én nem tudom. Hiába kérditek. Csak azt tudom, hogy fújnak a szelek, órák peregnek, erdők zengenek. Csak azt tudom, hogy mint a gondolat, vágtatnak az örök kerékfogak. Csak azt tudom, hogy tisztult árnya mély, s rengő öbölbe zeng és sír a szél. Csak azt tudom, hogy búsak az utak, és mély az élet, mélyek a kutak. 1911 Kosztolányi Dezső (1885-1936)

Kosztolányi Dezső: Hatalmas ősz

Hatalmas ősz. Reám leheltél, s érzem, egyre érzem, hogy nagyra nősz. Te jó, te nagy, ami akartam lenni, régen, egykor, most az te vagy. Igaz, egész, mely önnön-magát bátran koronázza s az éjbe néz. Azt hittem én, gőgös és hervadó virág leszek csak, szép és szegény. Bús szemű bölcs itt állok, ember, karomon a gyermek, a lágy gyümölcs. A kar, a kar, egy ember ága, lombos és gyümölcsös, mit is akar? A sors vagyok, a méz, a tűz, a könny, a szív, az élet. Mondd, ki nagyobb? Vágytam vakon, és ami vágyam itt-ott megmaradt még, eléd rakom. Arany-idő, vigasztaló, mosollyal szomorító, kibékítő. Hatalmas ősz. Reám leheltél, s érzem, egyre érzem, hogy nagyra nősz. Kosztolányi Dezső (1885-1936)

Szilágyi Domokos: Ősz (1)

A vendéglői terítőn megkezdődött a must-idény. Ez is az ősz; lám: hulladék, foltos terítő, piszkos ég - s mint a másik: ez is igaz. Eltűnődhetsz, mért van, hogy az ° ember szívesen elhiszi, ha szépeket hazudnak neki. Szilágyi Domokos (1938-1976)

Fábián Sándor: Szépítsük egymást

Én (magam után) kékkel rajzollak meg, hűvös víz tükréről vett égszínkékkel, nyugodtnak, megfontoltnak, mint e kék. Te (magad után) pirossal rajzolsz meg, vibráló szép parázs-pirossal, látni rajtam az égések hevét. Szépítsük bátran egymást, rajzoljuk csak rá egymásra a magunk hitte jót. A dolgok mindazt jelentik, mivé képzeletünkben változtathatók. Fábián Sándor (1937-2018)

Áprily Lajos: Az őszre várj

Nyáron ne járj az erdőn. Őszre várj, mikor fel nem verik turista-szók, arany ruhába öltözik a táj s a magasból megjő a halk pirók. Szél jár feletted, hosszú sóhajú, bágyadt sugár becézi vén szíved, s a bronz erdő, a Tizian-hajú, füledbe súgja: Most vagyok tied. Áprily Lajos (1887-1967)

Baranyi Ferenc: Nézni

Itt már a szavak mitsem érnek, csak nézni kell és nem beszélni, se kérdeni, se válaszolni, csak nézni kell, csak nézni, nézni. Lesni, amit szép arcod izmán parancsolnak csöpp rándulások, s ha keskeny űr szakad közébünk: felmérni az arasznyi távot. Szemekkel mindent megbeszélni ékesszóló sugarak által, s meleg, bársonyos egyességre jutni egy titkos kézfogással. Megérezni, amit te érzel, kimondani, mi nyelveden van, előbb dobbani a szívednél, csókod előzni csókjaimban. Itt már a szavak mitsem érnek, ne szólj a száddal, csak szemeddel, a szerelem akkor beszédes, amikor beszélni már nem kell. Baranyi Ferenc (1937-)

Nemes Nagy Ágnes: Gesztenyefalevél

Találtam egy falevelet, gesztenyefa levelét. Mintha megtaláltam volna egy óriás tenyerét. Ha az arcom elé tartom, látom, nagyobb, mint az arcom. Ha a fejem fölé teszem, Látom, nagyobb, mint a fejem. Hogyha eső cseperegne, nem bánnám, hogy csepereg, az óriás nappal-éjjel, óriási tenyerével befödné a fejemet. Nemes Nagy Ágnes (1922-1991)

Fodor Ákos: Szeptemberi félálom

Potyogó gesztenyékkel kopogtat az ősz (habár a nyár se hagyott még el); megkérdeznem: "azért bejössz?" suta gesztus. Úgyis bejön. Majd távoznak. (Együtt? külön?) Szavam havazik; bennem a tél karcos hangon róluk beszél, hozzáfűzve: "Hát a Pimaszka Tavasz? Vagy tán azt sem tudod már, hogy mi is az?" Fodor Ákos (1945-2015)

Böszörményi Zoltán: Furor

Mecénása vagyok minden veled töltött omló éjnek, a tombolásnak, mely vallomássá szelídül. Úgy úszom a lázongó érzelem vizében, mint ki partot akar érni, életéért küzd. S ahol fények csillognak, a part ott te vagy. Vak szenvedés nem kísért, az élet egy mozzanat. Moccan a térben minden lélekbe fúlt virradat. A kígyózó kéjben, hol a vágy is partot ér, mindegyikben te vagy. Böszörményi Zoltán (1951-)