Edith Södergran - Tähdet / Csillagok

Az éj jöttével
a kapuban állok és hallgatom,
ahogy csillagok gyülekeznek a kertben.
és én csöndben állok.
Hallgasd! Csengve hullott le egy csillag!
Mezítláb ne lépj a pázsitra,
a kertem szilánkkal van tele.

Orbán Krisztina fordítása

Edith Södergran (1892-1923)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Ornella Fiorini: Lányomnak

Závada Péter: Bontás

Wass Albert: Tél