Charles Bukowski: A kacagó szív

az életed a te életed,
ne taknyosítsd el a behódolásig.
légy résen.
van más út.
fény is van valahol.
kicsi fény, meglehet, de
felhorzsolja a sötétséget.
légy résen.
istenadta lehetőségeid vannak.
ismerd őket.
élj velük.
a halált nem győzheted le, de
legyőzheted az életben néha.
és minél gyakrabban sikerül,
annál több lesz a fény.
az életed a te életed.
ismerd meg, míg éled.
egy csoda vagy, és
az istenek sóvárogják a gyönyört
benned.


K. Kabai Lóránt fordítása

Charles Bukowski (1920-1994)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Ornella Fiorini: Lányomnak

Závada Péter: Bontás

Wass Albert: Tél