Frank O’Hara: A vadász (Részlet)
Elment vadászni, és vadászott,
és csak vadászott. Hol bújik az igazi
zerge? Tűnődött, és csak tűnődött.
És ha ott rátalálok, megölhetem-e?
Csak egy tál körtét vitt magával.
Az őszi szél tombolt az ösvény
felett, ahogy a zerge bogyóit
követte. Lehullottak körülötte
a levelek, mint a desszertes-
tálkák. A csillagok egyesével
hullottak a szemébe, és égették.
Van az a táj, ami a kezét
kicsit mindig távol tartja a mellkasodtól,
és ellök téged, miközben sír.
Ment, mendegélt, idegen dombokon
barangolt, ahol a kövek még
őrizték a talpak melegét, és ment
tovább. A térdéig értek a felhők,
a szempillái megvastagodtak
a hidegtől, mint a medve bundája
télen. Lehet, hogy alszom, gondolta,
de nem fagyott halálra.
Gerevich András fordítása
és csak vadászott. Hol bújik az igazi
zerge? Tűnődött, és csak tűnődött.
És ha ott rátalálok, megölhetem-e?
Csak egy tál körtét vitt magával.
Az őszi szél tombolt az ösvény
felett, ahogy a zerge bogyóit
követte. Lehullottak körülötte
a levelek, mint a desszertes-
tálkák. A csillagok egyesével
hullottak a szemébe, és égették.
Van az a táj, ami a kezét
kicsit mindig távol tartja a mellkasodtól,
és ellök téged, miközben sír.
Ment, mendegélt, idegen dombokon
barangolt, ahol a kövek még
őrizték a talpak melegét, és ment
tovább. A térdéig értek a felhők,
a szempillái megvastagodtak
a hidegtől, mint a medve bundája
télen. Lehet, hogy alszom, gondolta,
de nem fagyott halálra.
Gerevich András fordítása
Frank O’Hara (1926-1966)
Megjegyzések
Megjegyzés küldése